五柳先生傳--陶潛(陶淵明)
原文
先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。
閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。
性嗜酒,而家貧不能常得,親舊知其如此,或置酒招之,造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,裋褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。
嘗著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。」其自序如此,時人謂之實錄。
贊曰:黔婁之妻有言:「不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。」其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其誌,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
翻譯
先生不知道是何處的人,也不清楚他的姓名和字號。由於住屋的旁邊有五棵柳樹,因此就用它來作為稱號了。先生的為人,安閒沈靜,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,但不拘泥字句,不鑽研無關緊要的問題;每當對書中的意義有所領悟的時候,便高興得忘了吃飯。他生性喜歡喝酒,卻因家境貧困,不能常有酒喝;親戚和老友知道他的情況,有的人就會準備酒招待他。他一到總是盡情暢飲,把酒喝光,希望喝到酣醉為止;喝醉了就告辭,從來不會捨不得離開。他住的房屋內空蕩蕩的,不能遮蔽風吹日晒;所穿的衣服是破爛、打結的粗布短衣,飲食常常缺乏、不足。但先生卻能安然自得。常常寫文章娛樂自己,很能夠表達出自己的意志。他忘記世俗一切得意和失意的事情,就這樣過了一生。贊語說:黔婁的妻子曾說:「對於貧窮卑賤不感到憂慮,對於財產權貴不努力去求取。」仔細推究這些話,五柳先生就是像黔婁這一類的人吧!喝酒喝得很愉快就作詩,使自己的心意快樂。五柳先生像是生活在上古純樸社會中的人一樣啊!是無懷氏的人民呢?還是葛天氏的人民呢?
沒有留言:
張貼留言